One Piece : 10 fois le dub anglais était en fait meilleur que l'original

Quel Film Voir?
 

L'un des sujets les plus débattus dans la communauté des animes est centré sur les traductions sous-titrées par rapport à leur équivalent doublé. Les fans du sous-titre attestent de l'authenticité des émotions de l'acteur, conservant toutes les nuances du dialogue original, tandis que les fans de dub citent la facilité de profiter du spectacle sans être encombré par la lecture.



Généralement, la racine de la préférence est basée sur la nostalgie et l'idéologie par opposition à la qualité de l'une ou l'autre version. Dans certains cas, souvent dépendants de l'épisode, le dub peut être meilleur que le sub. Ci-dessous sont 10 fois une pièce dub a dépassé la version originale.



examen du point de lestage

dixAfro-Luffy

La plupart des dessins animés se concentrent sur les protagonistes japonais et la culture japonaise, ce qui rend les traductions doublées assez maladroites dans la traduction. Pourtant, à une échelle de plus en plus fréquente, certains anime ont tendance à se concentrer sur des personnages d'origine étrangère et la culture dont ils émanent, ce qui rend le dub préférable.

Un tel exemple est la prise hilarante de Luffy et Usopp sur le jive des années 70 - un modèle de discours créé aux États-Unis après que le premier eut enfilé son afro surpuissant dans sa bataille contre Rusé . L'attachement certes léger à la culture américaine n'a fait qu'améliorer la performance.

9Présentation des supernovas

Même dans le manga, dépourvu de toute assistance sonore, Eiichiro Oda met un point d'honneur à mettre en évidence les tics verbaux distincts de ses personnages, les imprégnant de personnalités uniques.



Avec les Supernovas censément originaires et possédant des références visuelles à diverses cultures autour du Une pièce world, rappelant souvent l'occident, le dub transcende facilement le sub en attribuant à chaque personnage un accent culturellement juste. Regarder Capone 'Gang' Bege, inspiré par les gangsters américains des années 1920, parler japonais a toujours été mal adapté et le dub l'expose tout autant.

8Robin veut vivre

Ce n'est que récemment que les acteurs de la voix ont gagné le respect qui sied à leur profession. L'afflux d'anime au cours des vingt dernières années a servi à renforcer le respect susmentionné accordé à certains des artistes les plus talentueux du doublage. L'un de ces artistes est la VA de Nico Robin, Stephanie Young.

CONNEXES: One Piece: 10 soldats du gouvernement mondial les plus forts



Les côtelettes d'acteur de Young sont pleinement exposées dans la scène la plus émouvante de Robin de la série lorsqu'elle proclame son désir de vivre. La tristesse perçante évidente dans la voix de Young serait considérée comme un jeu d'acteur magistral dans n'importe quel domaine.

7La voix de Franky

Peu de VA ont une voix aussi distincte que Patrick Seitz qui joue le cyborg pervers, Franky, dans le dub Funimation de Une pièce . Alors que tous les chapeaux de paille sont vraisemblablement coulés avec beaucoup de soin, le tour brillant de Seitz en tant que Franky est un éclair dans une bouteille.

Capturant avec facilité l'irrévérence robuste attribuée à Franky via son design excentrique, Seitz est également apte à frapper les rythmes émotionnels intimes, dont Franky, un bébé pleureur noté , en a plusieurs, avec une tendresse qui défie sa voix bourrue.

6Luffy bat Lucci

Colleen Clinkenbeard est sans doute le casting le plus polarisant du dub Funimation de Une pièce. Jouer le protagoniste de la série, Singe D. Luffy , l'interprétation par Cinkenbeard du futur roi des pirates est le rubicon proverbial séparant les fans de sous et de dub. Si son casting est discutable, son engagement dans le rôle est incontestable.

Dans les derniers instants de la bataille déchirante entre Luffy et Lucci, Clinkenbeard verse son âme dans une gamme stupéfiante d'émotions alors que Luffy hurle de douleur au meilleur Rob Lucci. Les ennemis de Clinkenbeard respectent même la performance.

5Arc du G-8

Privilégiant l'humour autant que l'action, Une pièce exige le talent comique de presque tous les acteurs de la voix sous la bannière de Funimation. Une saga qui permet au casting du dub Funimation de se concentrer d'abord sur le plaisir est le célèbre arc G-8.

stout au café lagunitas willettisé

EN RELATION: One Piece : Chaque fois que Luffy a été vaincu

Des couples humoristiques au sein des chapeaux de paille aux scènes ouvertement idiotes, G-8 permet à la distribution variée de Une pièce de jouer sur leurs forces spécifiques tout en s'écartant du type dans l'arc. Les VA sont facilement l'une des raisons pour lesquelles le G-8 est largement vénéré.

4La voix de Chopper

En tant que mascotte de Une pièce, Le VA de Tony Tony Chopper serait invariablement confronté à une montagne d'examens, quel que soit celui qui a été choisi. La VA japonaise de Chopper fait un travail fantastique à part entière, mais Brina Palencia est une révélation.

Chargée des changements d'émotion sans doute les plus fréquents, Palencia glisse de battement en battement sans en manquer un seul dans le processus chaque fois qu'elle prête sa voix au médecin du chapeau de paille. Palencia a également fourni sa voix pour l'une des intros en anglais de la série.

3La mort de Barbe Blanche

Dans ses derniers instants, Edward Newgate, autrement connu sous le nom de Barbe Blanche, réaffirme les théories de But D. Roger's mystérieux One Piece détenu dans le monde de la série. Un moment aussi percutant a dû être géré avec une certaine habileté et R. Bruce Elliott livre à la pelle.

En émettant un grondement grondant de son diaphragme, Elliott capture l'esprit du moment du manga tout en surclassant la version japonaise du discours. Le moment est encore ponctué par le narrateur anglais énumérant de copieuses blessures mortelles de Barbes Blanches.

deuxLe saké de Bink

Dans encore un autre cas d'un acteur anglais prêtant une version authentiquement anglaise d'une chanson censée évoquer des chansons de pirates classiques d'origine anglaise supérieures à l'original japonais, Bink's Sake de Funimation est un filigrane élevé pour le dub.

EN RELATION: One Piece: 10 pouvoirs de fruits du diable qui devraient être inutiles (mais fonctionnent quand même)

L'émotion palpable infusée dans la scène de Brook regardant son équipage diminuer lentement, en raison d'une horrible maladie, est déchirante dans n'importe quel support, mais la version anglaise de Bink's Sake, fournie par Sinclair, élève la scène de triste à tout à fait tragique.

platon à calculateur de gravité spécifique

1Le discours de Barbe Noire

Face à un examen comparatif du casting de Luffy, Blackbeard de Funimation, le regretté Cole Brown, est massivement sous-estimé pour son point de vue sur le boss final présumé de Une pièce. Présentant son talent lors de sa toute première apparition, Brown capture la folie folle et l'optimisme attribués à Barbe Noire en clouant le célèbre discours du personnage sur les rêves.

Considérant que le public n'est pas au courant de l'intention malveillante logée dans le cœur de Barbe Noire, le discours chevauche de manière précaire la frontière entre attachant et inquiétant. Cole Brown est peut-être parti mais ne sera pas oublié.

SUIVANT: One Piece: Top 10 des personnages de fin de série les plus forts, classés



Choix De L'Éditeur


Boruto : Quel âge a Naruto à Boruto ? (& 9 autres personnages qui ont considérablement vieilli)

Listes


Boruto : Quel âge a Naruto à Boruto ? (& 9 autres personnages qui ont considérablement vieilli)

Avec plusieurs sauts de temps tout au long de la franchise, nous oublions souvent l'âge réel de ces shinobi.

Lire La Suite
Bleach : 10 faits que vous ne saviez pas sur les visières

Listes


Bleach : 10 faits que vous ne saviez pas sur les visières

Voici quelques-unes des caractéristiques les plus importantes qui font de Visored on Bleach une collection de personnages si unique.

Lire La Suite