Dragon Ball : L'étrange histoire du dub « Big Green »

Quel Film Voir?
 

Liens rapides

Dragon Ball et Dragon Ball Z sont tristement célèbres pour avoir eu plusieurs doublages anglais tout au long des années 90, tous de qualité variable. Si le doublage Funimation, mettant en vedette les talents de Sean Schemmel et Christopher Sabat, est le plus célèbre, ce n'était pas le premier doublage anglais de Dragon Ball en Amérique du Nord. Avant Funimation, Harmony Gold, Ocean Group et Saban ont tenté de doubler la série, mais aucun n'a réussi à la terminer.



À l'échelle internationale, les droits régionaux obligeaient plusieurs pays à réaliser leurs propres doublages anglais de Dragon Ball . Parmi les plus notables d'entre eux figurent le doublage Speedy de Malaisie, le doublage Creative Products Corporation des Philippines et le doublage AB Groupe de France. Le doublage d'AB Groupe est également connu sous le nom de doublage 'Big Green' en raison de son changement de nom de Piccolo en Big Green. Parmi les nombreux doublages anglais de Dragon Ball , le dub Big Green a l’une des histoires les plus étranges.



Pourquoi le doublage « Big Green » a-t-il eu lieu ?

  Turles se prépare pour une attaque dans Dragon Ball Z : The Tree of Might

AB Groupe était un groupe de radiodiffusion français fondé en 1977 et ses fondateurs se sont séparés d'AB Productions pour créer leur propre société. A l'origine société de production musicale, elle s'est lancée dans le monde de la télévision en 1987. Tout au long des années 90, AB Groupe crée les doublages francophones pour Dragon Ball , Dragon Ball Z , et Dragon Ball GT , ainsi que plusieurs autres doublages en langue européenne de la série.

AB Groupe a également créé deux versions anglaises distinctes Dragon Ball doublages. Ayant servi de distributeur de la série au Canada tout au long du doublage d'Ocean Group, AB Groupe souhaitait que la série continue d'être une production partiellement canadienne afin de pouvoir profiter de la réglementation des réseaux du pays. Avec Funimation basée au Texas, et non à Vancouver, comme l'avait été Ocean Productions, AB Groupe a collaboré avec Westwood Media et a réuni les voix du doublage d'Ocean Group pour créer leur propre doublage alternatif de la série. Cela présentait l'avantage supplémentaire pour AB Groupe de ne pas avoir à payer Funimation pour pouvoir distribuer son doublage dans toute l'Europe. Notamment, Funimation et Ocean Group travaillaient toujours ensemble pendant cette période, Ocean fournissant l'assistance d'édition de Funimation, ce qui permet aux deux doublages d'avoir les mêmes cartes de titre et les mêmes scripts.

bourbon stout d'anderson valley

Voulant économiser de l'argent, Westwood Media a rompu ses liens avec AB Groupe et a travaillé avec le studio moins cher d'Ocean Productions, Blue Water, pour créer son propre doublage de Dragon Ball . AB Groupe, quant à lui, a souhaité doubler le Dragon Ball films. Avec le réseau canadien, ils diffusaient Dragon Ball Comme cela ne les intéressait pas, il n'y avait plus d'incitation à produire ces doublages au Canada. A ce titre, AB Groupe a choisi de doubler lui-même les films, avec un casting français. Le résultat est le doublage AB Groupe ou, plus familièrement, le doublage 'Big Green'.



Le doublage « Big Green » est le doublage anglais de Dragon Ball le plus étrange

  Dragon Ball Z Films Meilleurs voeux Adulte Gohan Paramètres Trio En-tête En rapport
10 choses que les films Dragon Ball Z font mieux que l'anime
Bien qu'ils ne soient pas toujours populaires, les films Dragon Ball Z font certaines choses mieux que leurs séries animées correspondantes.

De 2000 à 2005, AB Groupe a réalisé des doublages des trois Dragon Ball films, neuf sur treize Dragon Ball Z des films, les deux Dragon Ball Z spéciaux et au singulier Dragon Ball GT spécial. Le Dragon Ball des films et Dragon Ball GT spécial n'a jamais reçu de communiqué de presse à domicile et n'a été diffusé que sur Toonami au Royaume-Uni. Le Dragon Ball Z les films et les émissions spéciales sont sortis dans le désordre et ont été principalement distribués via les médias domestiques aux Pays-Bas. Des VHS et des DVD sont sortis, les DVD comprenant un petit supplément. Les cartes à collectionner virtuelles de l'équipe Dragon et de leurs ennemis peuvent être lues, avec des informations de base fournies sur chaque personnage. Cependant, de nombreux personnages ayant reçu ces cartes ne sont jamais apparus dans les films doublés et plusieurs d'entre eux contiennent des informations incorrectes.

Les scripts de ces doublages ont été traduits non pas à partir des scripts japonais originaux mais à partir des pistes audio du doublage français. Cela a eu pour conséquence que de nombreux échanges de dialogue n'avaient plus de sens ou ne se déroulaient plus correctement, et les personnages et les éléments importants portaient tous leur nom français. Entre autres exemples, Maître Roshi s'appelle Genius Turtle, les Dragon Balls sont connues sous le nom de Crystal Balls et Le roi Piccolo est un méchant méchant . Ce doublage est également unique à l'homonyme de son surnom, puisque le nom de Piccolo a été changé en Big Green.

Le doublage de Big Green a été conçu pour être aussi rentable et bon marché à produire que possible, ce qui entraîne un manque de talents de doublage professionnel pour ces films. Les livraisons en ligne tout au long du doublage sont guindées, incroyables et presque impossibles à prendre au sérieux. En conséquence, le doublage de Big Green est régulièrement moqué et ridiculisé comme l'un des pires doublages de tous les temps, pas seulement de Dragon Ball mais de n'importe quel anime. Pourtant, d’autres fans en sont venus à apprécier et à apprécier le doublage parce qu’il est « tellement mauvais qu’il est bon ». Lorsque l'information sur le doublage de Big Green s'est répandue pour la première fois en Amérique du Nord, de nombreux fans ont même pensé qu'il s'agissait d'une parodie intentionnelle. Les premières spéculations étaient également qu'AB Groupe embauchait exclusivement des doubleurs français, dont certains parlaient peu ou pas anglais. Bien qu'il ait été confirmé plus tard que des talents anglophones américains et anglais avaient travaillé sur le doublage de Big Green, il ressort des performances que les fans n'avaient probablement pas entièrement tort.



Le plus grand mystère entourant le doublage de Big Green est son casting. Pour économiser de l'argent, AB Groupe n'a pas inclus de nouveaux crédits pour ce doublage, conservant plutôt les crédits japonais originaux. Parce que tous les doubleurs n'étaient pas crédités, personne ne savait qui travaillait sur le doublage, et les spéculations ont couru parmi les fans pendant des années, beaucoup se demandant si des professionnels connus auraient pu être impliqués. Ce n'est qu'en 2015, dix ans après la fin de la production du doublage de Big Green, qu'une petite partie du casting a été découverte. Sharon Mann, surtout connue pour ses performances de Jérémie et Aelita dans Code Lyoko , avait exprimé Krillin, connu dans le doublage Big Green sous le nom de Clearin, ainsi que de nombreux autres personnages, dont Chi-Chi, Future Android 18 et Bulma , connu dans le doublage sous le nom de Blooma. Parmi les autres doubleurs découverts ayant travaillé avec AB Groupe figurent Jodi Forrest, Doug Rang, Ed Marcus et, plus récemment, Paul Bandey. Pourtant, une grande partie du casting reste inconnue.

Qu’est-il arrivé à AB Groupe ?

  Cooler dans sa forme finale se prépare à combattre Goku dans Dragon Ball Z.   Les méchants du film Dragon Ball Z, notamment Broly, Bio-Broly, Cooler, Meta Cooler, Super Android 13, Bojack, Lord Slug et Dr. Wheelo. En rapport
Où se déroule chaque film Dragon Ball Z dans la chronologie de la série ?
Les films Dragon Ball Z ne sont peut-être pas canoniques et pleins de paradoxes, mais il existe des moyens de déterminer leur place dans la chronologie canon.

Une fois le travail terminé sur leurs doublages anglais du Dragon Ball films en 2005, AB Groupe a continué à distribuer des médias internationaux à travers le Canada et l'Europe jusqu'en 2018. Au cours des treize années qui ont suivi, AB Groupe n'a produit aucun film supplémentaire. Dragon Ball contenu, mais ils sont restés connectés à la franchise.

Le série parodique populaire Dragon Ball Z : Abrégé , créé par Scott Frerichs, Nick Landis et Curtis Arnott, a connu des difficultés avec le retrait d'épisodes en raison d'allégations de violation du droit d'auteur tout au long de sa diffusion. Malgré leur lien ténu avec la franchise, AB Groupe était responsable de bon nombre de ces cas. En 2017, AB Groupe a été racheté par Mediawan, un conglomérat médiatique français créé en 2015. L'année suivante, AB Groupe a été officiellement rebaptisé Mediawan Thematics.

AB Groupe n'existe plus, mais le dub Big Green existera toujours. Au fil du temps, le dub n’a fait que gagner en notoriété. Avec des sites Web comme Watchmojo.com le plaçant en tête de liste des doublages d'anime hilarants et des extraits de films circulant sur les réseaux sociaux et devenant des mèmes, sa popularité a considérablement augmenté depuis l'époque où seuls ceux qui étaient sur Dragon Ball les forums connaissaient son existence. Fans de Dragon Ball , nouveaux et anciens, continueront à découvrir le trésor caché et à rire avec perplexité de ce qu'ils trouvent. Si jamais une liste complète des acteurs est découverte, ce sera une journée monumentale pour le fandom.

donnez-leur une canette de bière blonde
  Affiche de l'émission télévisée Goku, Picollo, Krilin et Vegeta Dragon Ball Z
Dragon Ball Z
TV-PGAnimeActionAventure

Avec l'aide des puissantes Dragon Balls, une équipe de combattants dirigée par le guerrier Saiyan Goku défend la planète Terre contre les ennemis extraterrestres.

Date de sortie
30 septembre 1996
Casting
Sean Schemmel, Brian Drummond, Christopher Sabat, Scott McNeil
Genre principal
Anime
Saisons
9
Studio
Toei Animation
Créateur
Akira Toriyama
Nombre d'épisodes
291


Choix De L'Éditeur


14 ans plus tard, Team Fortress 2 est toujours aussi populaire - voici pourquoi

Jeux Vidéo


14 ans plus tard, Team Fortress 2 est toujours aussi populaire - voici pourquoi

Malgré son manque de communication avec les développeurs ou de mises à jour, Team Fortress 2 prospère depuis des années, grâce à sa communauté et à son gameplay diversifié.

Lire La Suite
DC : 10 choses que vous ne saviez pas sur Cassandra Cain

Listes


DC : 10 choses que vous ne saviez pas sur Cassandra Cain

Pour célébrer l'apparition de Cassandra Cain dans le film Birds of Prey de DC, voici quelques faits moins connus sur la Batgirl compliquée.

Lire La Suite