L'original Dragon Ball l'anime a naturellement précédé le plus populaire Dragon Ball Z , même si ce n'était pas exactement le cas en Occident. En dehors du Japon, la première série n'a été localisée dans son intégralité qu'au début des années 2000 en raison de la popularité de son successeur. Cependant, il y avait eu des tentatives pour le ramener auparavant, notamment par le biais d'un doublage qui est maintenant à la limite de l'apocryphe.
FAITES DÉFILER POUR CONTINUER AVEC LE CONTENU
D'abord apporté à l'ouest à la fin des années 1980, ce doublage anglais original de Dragon Ball a été géré par une société de production qui est maintenant tristement célèbre parmi les fans d'anime. Le résultat a été une série qui a fortement modifié son matériel source, y compris les noms des personnages. Malgré cela, il était en fait exempt de la censure qui affecterait la version Funimation, rendant le dub oublié encore plus ésotérique.
rue trillium melcher
La société qui a ruiné Macross a presque fait la même chose avec Dragon Ball

La première tentative de doublage de l'original Dragon Ball était géré par Harmony Gold USA, peut-être mieux connu pour sa franchise controversée Robotech . Cette série a réuni des anime disparates - à savoir l'original Macross – en quelque chose de nouveau, bien qu'il ait suscité la colère des puristes de l'anime en le faisant. Un tel ensemble de changements n'allait pas être unique à cette série, avec Dragon Ball le prochain en ligne pour une tentative assez drastique d'américanisation. Plus particulièrement, le héros de la franchise Goku a été renommé Zero (exprimé par la doubleuse de Rita Repulsa Barbara Goodson), le nom de Bulma étant également changé en Lena. Parmi les autres nouveaux choix de dénomination étranges, Launch est devenu Marilynn, tandis que le puissant chat Korin est devenu Whiskers the Wonder Cat.
Curieusement, quelques personnages conserveraient leurs noms d'origine, y compris le professeur de Goku, Maître Roshi. Cela correspondait à la façon dont Robotech a été géré, le protagoniste Hikaru Ichijyo étant renommé Rick Hunter, plus occidentalisé. Malgré cela, une grande partie du contenu original a fait son chemin, certaines des bouffonneries les plus perverses de certains personnages n'étant ni modifiées ni censurées. De cette façon, le doublage était en fait plus fidèle à la version japonaise que celle de Funimation, ce qui est certainement ironique. Ce serait aussi introduit sur le marché mexicain avec un titre qui se traduit par ' Zéro et le dragon magique '. Malheureusement pour ceux qui ont voulu en faire l'expérience, cette première version anglaise de Dragon Ball deviendrait rapidement une relique intouchable.
ale mec double mort
Le premier doublage anglais de Dragon Ball a été presque perdu pour toujours

Cette copie initiale ratée de Dragon Ball a été bref et n'a pas couru avant le dernier épisode de la série , ce qui en fait une réalité presque contestée parmi certains fans. Les épisodes ont été diffusés pour la dernière fois en 1990, bien avant que le fandom d'anime occidental ne soit une fraction de ce qu'il est aujourd'hui. Il y aurait un débat pendant des années sur l'existence de ce doublage, et encore moins si des copies des images enregistrées / enregistrées avaient survécu. Après tout, le doublage Funimation était le seul à être largement diffusé, ne faisant que renforcer la nature apocryphe de la version Harmony Gold. Cela n'a pas aidé qu'Harmony Gold en tant qu'entreprise soit une coquille d'elle-même, ce qui rend encore plus difficile la recherche de ce doublage insaisissable.
Heureusement, un fan nommé Ryan Gavigan sécuriserait les vidéos perdues , même en restaurant l'audio déformé et en permettant aux fans en ligne d'en profiter. Il suivait assez bien le scénario original, certaines des voix des personnages s'adaptant assez bien compte tenu de ce que les fans occidentaux avaient l'habitude d'entendre au cours des décennies passées. L'émission avait même sa propre version de la chanson thème 'Makafushigi Adventure'.
Pourtant, étant donné le mauvais âge des images, il est peu probable qu'une coupe professionnelle du doublage puisse jamais être reproduite. Ainsi, ceux qui souhaitent qu'il soit disponible en streaming ou sur un support physique n'auront sûrement pas de chance, car le doublage original 'perdu' de Dragon Ball n'est que légèrement plus présente dans sa forme actuelle.
nouvelle série d'alchimistes fullmetal après la fraternité