Les 10 pires parties du dub anglais One Piece

Quel Film Voir?
 

L'animé Une pièce a eu une route assez caillouteuse quand il s'agit de son dub anglais. Bien que Funimation ait été en mesure de fournir une localisation solide pour cet anime, cela n'a pas toujours été le cas. 4Kids Entertainment était celui qui doublait Une pièce pendant un certain temps, ce qui a conduit à une localisation assez tristement célèbre dans leur tentative de rendre l'anime adapté aux enfants.



Alors que les fans d'anime sont définitivement dans un meilleur âge de doublage que jamais, aucune production n'est sans faille. Même Funimation a fait quelques trébuchements dans leur dub ici et là, mais c'est loin du niveau des moments horribles qui étaient présents dans celui de 4Kids.



dixMETTRE LES OUVERTURES EN ANGLAIS

En 2006, 4kids a annulé son doublage pour Une pièce en raison de rendements décroissants. En 2007, Funimation achèterait les droits de doublage de l'anime eux-mêmes, continuant là où 4Kids s'était arrêté. Pour marquer l'occasion, la chanson thème grincheuse de 4Kids a été abandonnée au profit de sa troisième ouverture, 'Hikari E', à une exception notable près.

L'ouverture a été traduite de son format japonais original en anglais et chantée par Vic Mignogna. Considérant que les fans de cet anime sont sortis des années d'un horrible doublage avant cela et ont ensuite été accueillis par cela, cela n'a probablement pas inspiré beaucoup de confiance dès le départ. Finalement, ils arrêteraient de traduire les ouvertures en anglais et les laisseraient simplement tels quels. Parfois, il vaut mieux ne pas jouer avec une bonne chose.

Fort point trille

9PERFORMANCES PEU LUSANTES

Il existe des doublages connus pour leurs faibles performances, mais Une pièce semblait avoir ce problème à la pelle au cours de ses années 4Kids. Alors que Funimation pouvait avoir une mauvaise prise de temps en temps, il s'agissait généralement d'un personnage d'arrière-plan et la distribution principale était toujours solide. Le dub 4Kids n'avait cependant que de mauvaises prises.



CONNEXES: 4Kids: Les 10 façons les plus hilarantes d'essayer de rendre l'anime plus américain

Les doubleurs et les actrices semblaient souvent ennuyés, sans inspiration et parfois comme s'ils avaient décidé de ne faire qu'une seule prise. En bref, c'était une longue lignée de performances médiocres et nettement pire que ce que 4Kids faisait auparavant, comme Pokémon ou alors Yu-Gi-Oh !

8« GRAND NÉMO ! »

Dans le quatrième épisode, il y a une scène où le bandit Higuma kidnappe un jeune Luffy et essaie de s'enfuir. Malheureusement pour lui, son plan d'évasion tourne court lorsqu'il est dévoré par un Sea King. Dans le dub de 4Kids, cependant, Higuma décide de crier 'Great Nemo!' avant d'être mangé.



C'est une ligne tellement inutile à ajouter à une scène sans apparemment aucune raison. Higuma rencontre sa disparition en criant une «ligne de rien» aussi ridicule que celle-là, ça fait tout de suite peur au sérieux. Cependant, il y a probablement des choses pires à dire avant de se faire manger par un monstre marin.

7L'ACCENT DE BROOKLYN DE SANJI

La plupart des téléspectateurs de 4Kids' Yu-Gi-Oh ! dub connaissent probablement l'accent de Brooklyn qu'ils ont ajouté à Joey Wheeler. Alors que son accent était assez exagéré et idiot, il est apprivoisé par rapport à celui qu'ils ont donné à Sanji.

chien volant impérial ipa

La voix de 4Kids de Sanji sonnait simplement comme une tentative légèrement offensante d'un accent comique de New York plutôt que comme une vraie voix parlante. Ce qui est encore plus drôle, c'est que c'était si mauvais et si détesté par les fans, Funimation continuerait à se moquer de l'accent plus tard. Christopher Sabat finirait par l'imiter pour le faux Sanji après le saut de temps.

6PAS DE LABOON ?

Laboon était une baleine que les Chapeaux de Paille ont rencontrée lorsqu'ils sont entrés pour la première fois dans Grand Line, qui s'est enfoncé dans Reverse Mountain. Cela conduit à un épisode où ils se lient d'amitié avec la baleine et plus tard, la trame de fond de Laboon est révélée et liée à Brook. Cependant, le dub 4Kids avait d'autres plans pour Laboon, principalement aucun.

EN RELATION: One Piece : Pourquoi (et comment) les chapeaux de paille ont fait une pause de deux ans

Laboon et l'épisode qui le mettait en scène ont été entièrement coupés dans la version 4Kids, et à la place, il a été remplacé par un iceberg que l'équipage a dû briser. On ne sait pas pourquoi Laboon ou son épisode ciblé ont été coupés, bien que ce soit probablement parce que l'épisode a été jugé trop violent pour les enfants, cependant, cela aurait eu des effets secondaires malheureux si le doublage de 4Kids avait atteint le 'Thriller Bark Arc '.

d&d 5e tombe domaine

5LA FAIBLESSE DU CROCODILE EST LA SUEUR ?

Dans l'anime original, Luffy est enfin capable de frapper Crocodile alors qu'il est sous sa forme de sable grâce à ses blessures saignantes. Étant donné que le dub 4Kids essayait d'être plus familial, cela devait évidemment être changé. Donc, au lieu de sang, Luffy utilisait sa sueur pour frapper Crocodile.

Bien que ce soit l'un des changements les plus faciles à comprendre, cela soulève quelques questions. Cela implique que Luffy ne transpirait (dans un désert) qu'à ce moment précis, et pas avant lors de son combat précédent. Deuxièmement, changer le sang en sueur semble être un moyen moins intelligent de vaincre Crocodile, car la sueur est plus facile à trouver. Si c'est le cas, on se demande pourquoi il a mis si longtemps à être vaincu.

4DES BLAGUES IMPRENABLES

Certes, même s'ils avaient leurs défauts, les doublages de 4Kids pouvaient faire rire le public de temps en temps. Malheureusement, Une pièce n'était pas l'un d'entre eux. Leur Une pièce le dub est jonché de tonnes de blagues ignobles.

Des mauvais jeux de mots et des répliques terribles aux « blagues de papa » à la limite qui évacuent la tension de chaque scène dans laquelle ils se présentent. Ce serait une chose s'ils étaient vraiment drôles, mais tout ce qu'ils semblent accomplir, c'est qu'ils jouent avec le ton de la scène. Le pire crime qu'une blague puisse commettre est de ne pas être drôle.

3RAP DE PIRATE

Voir, une pièce pire ouverture et très probablement l'ouverture la plus méprisée pour un anime, localisé ou non. Au début, cela commence de la manière dont la première ouverture originale de Une pièce fait, avec un aperçu de Gol D. Roger et de sa fortune légendaire, One Piece. Tout semble aller bien et puis le rap commence.

CONNEXES: Les meilleures ouvertures d'anime anglais, classées

La chanson thème bombarde le spectateur d'un rap grinçant sur Luffy et compagnie, et ça gratte les oreilles. Une ouverture est destinée à exciter le public, au lieu de 4Kids' Une pièce le rap a continué une tendance à gémir d'essayer de rendre les choses branchées pour les enfants dont la plupart en avaient marre pendant les années 90.

deuxOVERDRIVE DANS LA CENSURE

Peut-être la chose la plus tristement célèbre du dub de 4Kids Une pièce est connu pour la censure qui sévissait tout au long de cette série de l'anime. Depuis Une pièce a des thèmes pour adultes très distincts tout au long de celui-ci, 4Kids a fini par censurer beaucoup de choses juste pour le rendre adapté à l'âge, dans la mesure où des dizaines d'épisodes ont été entièrement ignorés.

La violence et le sang ont été atténués, la cigarette de Sanji a été remplacée par une sucette et les armes ont été transformées en Super Soakers. Beaucoup de modifications ont été plutôt mal faites et ont parfois fini par ouvrir des trous dans l'intrigue. Il est déroutant de voir les nombreuses façons dont 4Kids a continué à se plier en quatre pour rendre le spectacle sûr et adapté aux enfants.

14KIDS L'A FAIT AVANT FUNIMATION

Il est très clair que 4Kids était vraiment mal adapté pour localiser Une pièce, étant donné le contenu plus adulte de l'anime. On ne sait pas ce qui a motivé leur décision d'accorder une licence Une pièce pour l'Occident, à part peut-être qu'ils ont vu à quel point c'était populaire au Japon. Pourtant, ils n'auraient pas dû être ceux qui s'attaquent à cet anime.

ça me fait sourire

Avec une réputation et une popularité qui Une pièce a et continuera d'avoir pour les années à venir, un studio comme Funimation aurait dû être le premier à s'emparer de cet anime emblématique, au lieu de cela, 4Kids l'a fait en premier et a créé l'un des dubs anglais les plus infâmes de l'histoire de l'anime. Funimation a finalement réussi à y accéder, mais à ce moment-là, le mal était déjà fait.

SUIVANT: One Piece: 5 fois Luffy a presque perdu son équipage (et 5 fois il a agi comme un capitaine)



Choix De L'Éditeur


Black Butler : 10 faits que vous ne saviez pas sur Sebastian Michaelis

Listes


Black Butler : 10 faits que vous ne saviez pas sur Sebastian Michaelis

Sebastian n'est pas exactement un livre ouvert, mais il y a encore quelque chose que vous pouvez apprendre sur ce majordome extraordinaire.

Lire La Suite
Chaque Anime Gundam dans l'ordre chronologique

Listes


Chaque Anime Gundam dans l'ordre chronologique

Le grand nombre d'adaptations appartenant au canon de Gundam est un exploit en soi.

Lire La Suite