Les 5 meilleurs et 5 pires doublages d'anime de tous les temps

Quel Film Voir?
 

L'anime en tant que marchandise internationale a eu une histoire délicate. Bien que des améliorations aient été apportées aux pratiques de localisation au cours des dernières années, il y avait une route incroyablement cahoteuse en direction de l'Ouest. Même alors, certaines choses ne sont toujours pas si géniales. Des sensibilités culturelles, des normes et des pratiques différentes, un véritable oubli de ce que le consommateur a demandé ont tous contribué à brouiller certaines des meilleures séries (et à ne pas rendre service à certaines des bonnes).



Cependant, ne laissez pas cela entraver les véritables normes d'or de l'industrie, des doublages qui non seulement capturent parfaitement le ton et les personnages de la série, mais rivalisent même et surpassent leurs homologues japonais. En parcourant les bons et les mauvais jours, cette liste répertoriera certains des meilleurs et des pires doublages d'anime de tous les temps.



dixPire : Pokémon (4 enfants)

« Ces beignets sont excellents ! Les remplis de gelée sont mes préférés ! » C'était presque comme s'ils ne voulaient pas que ces personnages soient japonais. L'une des principales introductions de nombreuses personnes à l'anime et, malheureusement, au mauvais doublage d'anime, les premières années de Pokémon ont été une course folle de censure, de lavage culturel et de larges interprétations erronées.

À tout le moins, 4Kids a donné aux fans une ouverture assez éclatante que beaucoup chantent encore à ce jour, ainsi que l'emblématique Pokérap.

9Meilleur : Dragon Ball Z (Fumimation)

C'est le dub qui a lancé Funimation en tant que géant de l'anime qu'il est aujourd'hui. Peut-être qu'aucun autre anime en Occident n'a eu autant de succès, d'influence ou de durabilité culturelle de la même manière que Dragon Ball Z possède.



Avec ses tons bourrus et masculins, ses cris bruyants et ses noms d'attaque cool pour rivaliser même avec ses homologues japonais, cette série a défini ce que l'action d'anime a signifié pour de nombreux jeunes téléspectateurs. Avec une équipe de doublage emblématique comprenant le bien-aimé Sean Schemmel et le prolifique Christopher Sabat, c'était un dub vraiment destiné à la grandeur.

8Pire : coureur de vitesse

Bien que peu de gens aient regardé Coureur de vitesse , surtout en tant que fan d'anime de l'ère moderne, nous avons probablement tous croisé son infâme dub au passage. Parler vite. Exposition lourde. Des halètements peu sincères.

Aussi hilarant que ce doublage soit devenu emblématique, il n'a certainement pas donné le bon exemple de ce dont les doublages anglais sont capables, sans parler d'un regard authentique et de qualité sur l'icône de l'anime elle-même. Cette liste comprendrait une citation de la série mais cela nécessiterait de casser un clavier.



stout rare de marque du comté de bourbon

7Meilleur : Golden Boy

Il y a tellement de choses qui auraient dû mal tourner avec celui-ci. Ecriture Ecchi. Un personnage principal naturellement fort, charismatique et odieux. Des rôles féminins qui nécessitaient une réelle subtilité, ce dont la plupart des dessins animés de l'époque n'étaient même pas capables. Même voir l'une des lignes de Kintaro hors de son contexte pourrait rendre sceptique l'acclamation de ce dub.

Cependant, tout cela au-dessus du jeu, l'insincérité sincère et l'égoïsme fonctionnent bien dans le dub pour créer l'un des personnages les plus dynamiques et emblématiques de l'anime et du dub. Les voix féminines, c'est-à-dire toutes les autres voix, sont également hors des charts. Assez consciente d'elle-même pour comprendre mais assez respectueuse pour apprécier les équilibres culturels serrés de ces prétendus symboles sexuels, les acteurs féminins ici gèrent leurs personnages avec une démonstration rafraîchissante de sincérité et de professionnalisme, comme on n'en a jamais vu. depuis la performance étrange de Jane Fonda dans Barbarella .

6Pire : l'aile de Garzey

Malheureusement, tous les animes ne peuvent pas faire la distinction entre passion et sincérité lorsqu'il s'agit de la nature étrange d'une série. L'aile de Garzey est peut-être le cours de collision ultime d'une mauvaise réunion d'anime avec des acteurs de la voix ambivalents.

Une mauvaise livraison, des erreurs de prononciation de termes fantastiques, une très mauvaise conception sonore et peut-être même la confusion totale de la distribution se rencontrent tous dans cet ancien OVA pour créer un incroyable gaspillage d'argent pour un fan mais une soirée cinéma étrangement incroyable et mauvaise avec des amis.

5Meilleur : Fullmetal Alchemist : Fraternité

Alchimiste Fullmetal pour diverses raisons, c'est l'anime qui a amené les gens à prendre le médium au sérieux comme une forme d'art légitime, capable à la fois d'émotions fortes et de messages du monde réel. Cependant, une grande partie de cela ne serait pas possible et serait peut-être même corrompue par les mêmes tons hypocrites et éprouvants du passé du doublage.

Heureusement, rien de tout cela n'a été le cas. Tout le monde ici était sur son jeu pour livrer des performances stellaires qui pesaient également une forte émotion, des tons changeants et, bien sûr, le lourd examen politique et existentiel. Ils se sont assurés qu'ils ne contribueraient à aucune distraction pour cette série phénoménale.

4Pire: Histoires de fantômes

Pour être juste, les fans adorent vraiment ce dub, et les doubleurs derrière ont apprécié leur travail. Cependant, rien de tout cela n'est pour une bonne raison intentionnelle. Étant donné que l'anime lui-même ne se projetait pas bien au Japon, tout le monde ici avait le pouvoir de faire tout ce qu'il voulait pour que la série soit un succès ou, du moins, mémorable.

critiques de basse pale ale

Cela signifierait de larges exagérations et séparations avec les personnages originaux, une émotion hilarante, un barrage de culture pop et même de lourdes références chrétiennes, et une variété de blagues sexuelles qui feraient rire le petit frère de n'importe qui. Histoires de fantômes ' le dub vaut vraiment la peine d'être vu. Cependant, ce n'est pas exactement au sommet de beaucoup de CV de ces artistes.

3Meilleur : FLCL

Il a vraiment fallu quelques personnes spéciales pour obtenir une quelconque sincérité ou sens hors du barrage tonal qui est FLCL . Cependant, la série est non seulement l'une des plus grandes performances de tout doublage anglais, équilibrant magistralement des lignes farfelues, un charisme dynamique et une sincérité profonde, mais aussi un exemple influent d'équilibre entre les cultures occidentale et japonaise dans la langue.

CONNEXES: 10 meilleures citations de FLCL

FLCL n'est peut-être pas exactement le premier, mais c'est peut-être le meilleur exemple à son époque d'acteurs de la voix anglais utilisant réellement des mots japonais, tels que des titres honorifiques et des dictons, de manière sincère et crédible. Et pour une série qui est au moins 1/4 de blagues phalliques, c'est vraiment impressionnant.

deuxPire : One Piece (4 enfants)

Si quelqu'un a besoin d'un exemple de mauvaise localisation ayant directement contribué au sabotage d'un anime par ailleurs réussi, apportez-le à la version 4Kids de Une pièce . Au-delà d'une litanie d'étranges cadres de censure, le jeu d'acteur est tout simplement déconcertant pour une série qui devrait naturellement être farfelue et adaptée aux enfants.

Pourtant, ce dub va à l'extrême, soit trop exagéré, soit aussi monotone et guindé que possible. De plus, si quelqu'un s'est déjà demandé pourquoi Joey de Yu Gi Oh avait un fort accent de Brooklyn, découvrez le dub 4Kids de Sanji. Apparemment, l'entreprise à l'origine du Une pièce le rap traversait une phase.

1Meilleur: Cowboy Bebop

Quoi d'autre pourrait figurer en tête de cette liste que le doublage d'anime que de nombreuses personnes pourraient utiliser à ce jour comme une vidéo ASMR sensuelle? Steve Blum, Beau Billingslea et Wendee Lee sont tous entrés dans leurs cabines vocales avec pratiquement des pages sur des pages de poésie prêtes à hypnotiser leur public. Beau en tant que Jet Black était un exemple stellaire d'un héros stoïque et dur du passé du détective noir. Wendee en tant que Faye Valentine a parfaitement fonctionné entre son côté femme fatale et son côté comique.

Et, mieux encore, Steve Blum a donné l'une des performances de doublage les plus emblématiques de tous les temps en tant que Spike Spiegel. Il a correctement donné à Spike un niveau profond de douceur et de sang-froid qui pourrait facilement passer à une sincérité loufoque sans changement perceptible de caractère. C'était tout Spike, comme si c'était dans son âme même. Tout cela ne mentionne même pas l'écriture profonde qui a contribué à faire de cette série un point de repère dans l'anime dans son ensemble.

SUIVANT: One Piece: 10 lignes du dub 4Kids qui ne devraient pas être drôles (mais sont hilarantes)

avis sur la bière de cheval rouge


Choix De L'Éditeur


Le PIRE Supe des garçons a eu un camée brut de la saison 2 – mais vous l'avez peut-être manqué

La Télé


Le PIRE Supe des garçons a eu un camée brut de la saison 2 – mais vous l'avez peut-être manqué

La saison 2 de The Boys a peut-être confirmé l'existence de l'un des membres les plus éminents – et méprisables – de The Seven.

Lire La Suite
Guide des acteurs et des personnages de Kung Fu Panda 4

Autre


Guide des acteurs et des personnages de Kung Fu Panda 4

Après huit longues années, Po et ses alliés se réunissent dans Kung Fu Panda 4. Mais quels nouveaux visages rejoindront Po contre son nouvel ennemi ?

Lire La Suite